Пропустить команды ленты
Пропустить до основного контента

Журнал аналитической химии- Journal of Analytical Chemistry

:

Страница главного редактора: ЕЩЕ РАЗ О ТОМ, ГДЕ ЛУЧШЕ ПУБЛИКОВАТЬ НАУЧНЫЕ СТАТЬИ

Год выпуска

2 011

Том

66

Номер выпуска

7

Название статьи

ЕЩЕ РАЗ О ТОМ, ГДЕ ЛУЧШЕ ПУБЛИКОВАТЬ НАУЧНЫЕ СТАТЬИ

Страница главного редактора

На эту тему я уже писал краткую статью [1], но обстоятельства требуют, мне кажется, нового обсуждения. Президент Российской академии наук Ю.С. Осипов признал наших ученых публиковать свои статьи на русском языке (цит. по [2]): "К сожалению, сложилась такая ситуация, когда английский язык стал господствующим в мире, в том числе и в науке. Это правда. Поэтому обращаются к журналам, которые издаются на английском языке. Но я утверждаю (и это на самом деле так), что есть первоклассные журналы мирового уровня на русском языке и публикацию в них даже иностранцы считают за большую честь. А чтобы поднимать наши журналы, нужно писать в них хорошие статьи, а не посылать их за границу если человек — специалист высокого класса, то он будет и русский язык изучать, и читать статьи на русском. Это что за странная постановка вопроса? Почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там — нет?".

Этот призыв вызвал немало возражений. Так, академик М.В. Садовский пишет [2]: "Я думаю, что среди французов, немцев, испанцев, китайцев, японцев... патриотов своего отечества не меньше, чем среди нас, но их журналы уже очень давно выходят практически только на английском языке".
Я же вспомнил время борьбы с "космополитизмом", конец 40-х — начало 50-х годов прошлого столетия. Дух того времени можно почувствовать, ознакомившись с ответом известного нашего химика-аналитика профессора Н.А. Тананаева на приглашение войти в состав редакционного совета журнала Analytica Chimica Acta. Вот что написал Николай Александрович: "Милостивый государь! Получив от Вас телеграфное предложение, я не мог дать быстрого ответа ввиду неясности моих функций как члена редакционной коллегии. Позже полученное мною письмо осведомило меня, что я, помимо прочего, должен сделать все необходимое, чтобы обеспечить журнал большим числом статей из России. Из того же письма узнал, что статьи будут печататься на английском, французском и немецком языках (очевидно, для того, чтобы придать журналу международный профиль). И вот я, русский ученый, должен убеждать своих коллег направлять свои статьи в журнал для печатания на различных языках, среди которых отсутствует русский язык — язык-герой, язык, которым разговаривает Красная Армия, избавившая европейские народы и их языки от нацистского ига. Красная Армия победила не только благодаря своему геройству, мужеству, искусству командиров, гений Генералиссимуса Сталина, но и благодаря тому превосходству техники, которое немыслимо без высокого научного творчества. А между тем, среди языков, на которых журнал будет издавать свои научные сообщения, не оказалось места для русского языка. Я надеюсь, что Вы, поняв смысл сказанного мною, признаете обоснованным мою невозможность принять Ваше предложение. Прошу Вас, милостивый государь, принять мое совершенное почтение. Проф. доктор Н.А. Тананаев".
Профессор Тананаев, видимо, был горд своим ответом, он позволил опубликовать его в "Вестнике высшей школы" [3] и получил поощрение от заместителя министра высшего образования СССР A.M. Самарина: "Чувством законной гордости за свой народ был продиктован этот отказ проф. Тананаева от участия в работе упомянутого журнала... Не нам преклоняться перед Западом..."
Профессор физического факультета Московского университета им. М.В. Ломоносова А.А. Соколов приветствовал закрытие в 1947 г. издававшихся с 1932 г. на английском языке двух наших физических журналов: "... Не к лицу было советским ученым продолжать печатать свои работы на английском языке лишь для того, чтобы облегчить изучение наших работ иностранным ученым. Поэтому мы должны приветствовать прекращение в начале 1947 г. издания этих журналов. Печатая свои работы на русском языке, мы заставили иностранных ученых уважать Великий русский язык — международный язык эпохи социализма" (цит. по [4]).
Сейчас все это кажется довольно диким; мы, к счастью, далеко ушли от этой дикости.
Но вот теперь мы читаем предложение, призыв президента Российской академии наук; есть о чем подумать и порассуждать.
Мы хотим, чтобы наши ученые делали хорошие научные работы, получали важные и интересные результаты; мы хотим, чтобы российская наука вносила весомый, крупный вклад в науку мировую; мы хотим, чтобы достижения нашей науки обогащали человеческое знание и, по возможности, приносили пользу. Но мы думаем, что о наших достижениях должно быть известно, чтобы они не прошли мимо мирового научного потока. Мы не должны давать возможность нашим коллегам, участникам всеобщего соревнования умов, пренебрегать нашими результатами сознательно или — чаще - бессознательно, просто потому, что они опубликованы на русском языке в вестнике периферийного университета и не отражены в реферативных журналах, в серьезных базах данных, индексах цитирования и т.д. Встает роковой вопрос: а нужны ли публикации, которые (чуть утрируем) мировой науке остаются неизвестными? Только чтобы список публикаций, например, в автореферате выглядел прилично?
Статьи на русском языке, как и на китайском, японском, португальском, хинди, турецком и т.д., мало кто читает. Значит, публикуясь только на русском, мы обрекаем себя на неизвестность. Страдаем не только мы сами, падает авторитет российской науки.
Кто же больше патриот: кто печатается только на русском языке или кто часто посылает свои статьи в авторитетные международные и иностранные журналы, выходящие на английском языке? Мне кажется, что ответ ясен.

Не исключено, что через какое-то время и наши научные журналы будут выходить на английском языке, и только на английском. Перед нами множество примеров. Первый в мире журнал по аналитической химии, созданный в 1862 г., Fresenius Zeitschrift für analytische Chemie стал сначала (Fresenius) Journal of Analytical Chemistry, а теперь выходит только на английском языке под названием Analytical and Bioanalytical Chemistry. Слились с другими журналами и теперь существуют как англоязычные издания журналов по аналитической химии, выходившие прежде на испанском, французском или польском языках.
 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.    Золотов Ю. / Журн. аналит. химии. 2007. Т. 62. № 8. С. 790.
2.    Газета "Троицкий вариант". 2010. № 5.
3.    Вестник высшей школы. 1948. № 3. Цит. по [4].
4.  Сонин А.С. // Вестн. АН СССР. 1990. № 8. С. 129.

DOI

 

Вложения

Создан в 26.02.2013 16:40 пользователем: Аленина М.В.
Изменен в 26.02.2013 16:40 пользователем: Аленина М.В.